BIKA - Bilingue Kassel

The content on this page was translated automatically.

BIKA (Kassel bilingue)

BilingualKassel(BIKA) è un modulo di specializzazione complementare all'insegnamento e all'apprendimento bilingue dell'Università di Kassel. È offerto nei dipartimenti 02 Studi umanistici e culturali e 05 Scienze sociali dai due dipartimenti  Ricerca sull'insegnamento e l'apprendimento delle lingue straniere e Comunicazione interculturale e  Didattica della storia. Dopo aver completato con successo questo modulo, i partecipanti ricevono il certificato BIKA.

 

Dal semestre invernale 2004/2005, il BIKA Kassel è stato costantemente sviluppato e implementato dalla Prof.ssa Dr. Claudia Finkbeiner (Insegnamento e apprendimento delle lingue straniere e Comunicazione interculturale) e dal 2011 dalla Prof.ssa Dr. Christine Pflüger (Didattica della storia) nella ricerca e nell'insegnamento delle rispettive aree tematiche in stretta collaborazione.

Dall'anno scolastico 2011/12, l'insegnamento bilingue della storia (e di altre materie) è parte integrante dei programmi di base dell'Assia per tutti i tipi di scuole. È quindi urgente un'offerta formativa qualificante in questo settore.

 

Il certificato BIKA offre:

  • un profilo professionale aggiuntivo nel campo dell'insegnamento e dell'apprendimento bilingue
  • un punto di vendita unico e un vantaggio in termini di qualificazione
Structure of the BiKa Certificate Module 1: Basics (2 seminars), Module 2: Deepening (2 seminars), Module 3: Practice (1 seminar)

Il BIKA Kassel è concepito come modulo aggiuntivo (indipendente dal regolamento di studio del modulo). Contiene tre moduli che possono essere gestiti in modo flessibile:

  • Sottomodulo 1: Fondamenti di insegnamento e apprendimento bilingue (4 SWS).
  • Sottomodulo 2: Corsi di approfondimento nel campo dell'insegnamento e dell'apprendimento bilingue (4 SWS).
  • Sottomodulo 3: Studi scolastici pratici: insegnamento e apprendimento bilingue (3 SWS).

In ognuno dei tre moduli, gli studenti scrivono una tesina che soddisfa gli standard del lavoro accademico.

Sono riconosciuti workshop sull'insegnamento e l'apprendimento bilingue e stage presso scuole bilingue e scuole partner all'estero con orientamento bilingue. 

Gli studenti possono partecipare al modulo di specializzazione "Insegnamento bilingue":

  • Gli studenti dell'Università di Kassel che
    1. studiano una lingua straniera (inglese/francese/spagnolo) e una materia (ad es. storia, poesia, sport)
    2. che studiano due materie, ma che possono dimostrare un'ottima conoscenza della lingua straniera (ad es. test TOEFL, ecc.)
    3. studiano due lingue, ma intendono aggiungere un'altra materia
  • docenti di scuole o studenti di altre università come studenti ospiti

Il certificato è stato sviluppato dalle prof.sse Claudia Finkbeiner e Sylvia Fehling insieme al sig. Wolfgang Gabler e alla sig.ra Ursula Uzerli ed è stato implementato a partire dal semestre invernale 2004/2005 nel Dipartimento di Ricerca sull'Insegnamento e l'Apprendimento delle Lingue Straniere& Comunicazione Interculturale presso l'Istituto di Studi Inglesi/Americani della Facoltà 02. Dal 2011 al 2014, nell'ambito di un progetto di innovazione didattica, sono stati integrati nel certificato l'area tematica Didattica della storia (Prof. Dr. Christine Pflüger) e il francese come lingua aggiuntiva.  Tra il 2014 e il 2018, il Prof. Dr. Bernd Tesch è stato coinvolto nella BIKA di Kassel con l'area tematica Insegnamento e apprendimento delle lingue straniere: didattica del francese e dello spagnolo. Dal 2012, l'OStR Stephan Oppelt ha assunto il coordinamento del BIKA.

Notizie

Nell'ambito del sottoprogetto PRONET "Multilingual Teacher Action in Bilingual Subject Teaching - a Project for the Professionalisation of Prospective and Active Teachers" della ricerca sull'insegnamento e l'apprendimento delle lingue straniere& Intercultural Communication and the Didactics of History, la prof.ssa Claudia Finkbeiner, insieme all'assistente di ricerca Regina Kaminski e alla prof.ssa Christine Pflüger, ha organizzato due seminari interdisciplinari sull'insegnamento e l'apprendimento bilingue nel semestre estivo 2019. In questi corsi, gli studenti si sono occupati di storie di vita narrate ("Life Stories in the Present and Past: A Multilingual Approach to Life Stories") e di autotestimonianze scritte ("Französische und deutsche Tagebücher aus der Zeit des zweiten Weltkriegs als Quellen im bilingualen Geschichtsunterricht / Journaux intimes et témoignages comme sources historiques dans l'enseignement bilingue").

 

Il 19.06.2019, come momento culminante dei due eventi paralleli, si è svolto un workshop congiunto per studenti. In questo workshop, gli studenti hanno lavorato insieme in gruppi composti da partecipanti ai seminari di entrambi gli eventi. Dopo una breve presentazione dei seminari da parte dei docenti, gli studenti hanno avuto la possibilità di relazionarsi reciprocamente sui contenuti e sui processi dei rispettivi eventi in una successiva fase di scambio. In seguito, hanno ricevuto tre tesi sull'insegnamento multilingue, che hanno affrontato e discusso nei loro gruppi. Hanno raccolto i loro risultati sotto forma di mappe mentali sotto il titolo "Io - in prospettiva storica" e li hanno poi presentati ai loro compagni sotto forma di poster.

 

Per gli studenti che hanno partecipato a questo workshop è stato molto arricchente scambiare opinioni sulle somiglianze e le differenze nel trattare le storie di vita narrate o le autotestimonianze scritte sotto forma di discussione libera.  Grazie alla partecipazione di studenti dei dipartimenti di Inglese e Storia, il workshop interdisciplinare ha portato a uno scambio vivace e variegato durante il lavoro di gruppo e il successivo tour dei poster. Ci sono stati molti collegamenti con altri eventi universitari e con le esperienze di vita degli studenti. Nella discussione che ha concluso il workshop, gli studenti di entrambi i seminari hanno affermato di aver avuto l'opportunità di ampliare le loro prospettive e di sperimentare altri punti di vista durante il workshop. 

Il 22 maggio 2019 si è svolto il 10° incontro dell'AG Bilingual Kassel (BIKA) presso l'Università di Kassel. Durante questo incontro, la studentessa Cathrin Fiedler ha ricevuto il certificato BIKA dalla Prof.ssa Dr. Claudia Finkbeiner e dalla Prof.ssa Dr. Christine Pflüger dopo aver completato con successo i moduli bilingue BIKA Kassel in inglese.

Rapporti

f.l.t.r.: Anna Petzoldt, Prof. Dr. Claudia Finkbeiner, Prof. Dr. Bernd Tesch (Photo: Samantha Pfanzer)


Nell'ambito del sottoprogetto PRONET "Potenzialità del multilinguismo nell'insegnamento di materie bilingui" delle tre didattiche per l'inglese (Prof. Dr. Claudia Finkbeiner), la storia (Prof. Dr. Christine Pflüger) e il francese e lo spagnolo (Prof. Dr. Bernd Tesch), la Prof. Dr. Claudia Finkbeiner e il Prof. Dr. Bernd Tesch, insieme all'assistente di ricerca Anna Petzoldt, hanno organizzato due seminari interdisciplinari sull'insegnamento e l'apprendimento bilingue nel semestre estivo del 2017. Per questi corsi, gli studenti hanno preparato materiali didattici che sono stati testati e valutati sotto forma di un nuovo tipo di conferenza studentesca.

Al fine di rendere fruttuose e visibili le aree di sovrapposizione della didattica delle materie in lingua straniera per lo sviluppo di un nuovo concetto di insegnamento per il potenziale multilingue nell'insegnamento delle materie bilingui, questo semestre i due seminari di progetto "CLIL Texts & Tasks: A Language Awareness Approach" e "French and Spanish bilinguals under the magnifying glass - innovation and research in foreign language didactics" sono stati organizzati in modo interconnesso. Sotto forma di conferenza studentesca con diversi gruppi che si sono alternati, i materiali didattici preparati in inglese, francese e spagnolo per i livelli secondari l e ll sono stati discussi ed esaminati per i concetti di consapevolezza linguistica, multiperspettività (nel senso dell'approccio Human GPS) e controversialità.

I materiali dovrebbero concentrarsi sulla cosiddetta "ora zero", come viene variamente chiamata in Europa la fine della Seconda Guerra Mondiale, ed elaborare le diverse percezioni di questo evento nei vari Paesi e, se necessario, confrontarle con quelle della Germania. Questo dovrebbe essere chiarito in particolare attraverso termini linguistici chiave delle rispettive lingue in fonti selezionate. Gli studenti-insegnanti hanno cercato di far cambiare prospettiva agli alunni sulle rispettive altre culture e sulle altre percezioni storiche attraverso la lingua e le fonti utilizzate, al fine di sensibilizzarli a percezioni e interpretazioni diverse.

In entrambe le sessioni, i gruppi sono stati mescolati tra i diversi seminari e le diverse lingue e i materiali didattici sono stati rivisti e valutati da una o due persone del rispettivo altro gruppo. A questo scopo, gli studenti hanno utilizzato un modulo di valutazione per l'insegnamento bilingue in cui la "validità curricolare", la "consapevolezza linguistica" o la multiperspettività" erano criteri importanti. Infine, la plenaria ha discusso i risultati e le sfide che gli studenti hanno affrontato nell'elaborazione e nella valutazione dei materiali didattici.

Ad esempio, la ricerca di fonti appropriate per i gruppi di età ha richiesto un maggiore sforzo. Inoltre, gli studenti hanno imparato che le traduzioni o gli elenchi di vocaboli estesi possono ostacolare lo sviluppo della consapevolezza linguistica e del multilinguismo. In questo caso sarebbe utile una mappatura del testo. A differenza degli elenchi di vocaboli, gli studenti dovrebbero sottolineare solo le parole importanti del vocabolario che non conoscono, che verrebbero poi discusse in classe. Inoltre, l'obiettivo del cambio di prospettiva dovrebbe essere chiarito già nei compiti. Gli alunni devono prendere coscienza dei concetti (di argomento). Un altro punto importante è l'equilibrio tra contenuto e linguaggio. Né l'uno né l'altro devono predominare, perché l'insegnamento bilingue non è né puro insegnamento della lingua né puro insegnamento della materia. Ha bisogno di un proprio curriculum.

Gli studenti che hanno partecipato a questo nuovo formato di conferenza studentesca hanno ritenuto molto interessante conoscere e sviluppare nuovi concetti di insegnamento bilingue. Grazie alla partecipazione di compagni di studi romanzi e inglesi, che hanno studiato materie diverse, la conferenza interdisciplinare degli studenti ha portato a un vivace scambio. Il problema della mancanza di accesso all'una o all'altra lingua è stato affrontato in modo autentico attraverso la cooperazione e il feedback tra pari. Il tedesco è stato utilizzato come lingua franca generale.

 L'ottavo incontro della BIKA - Bilingual Kassel AG, che ha avuto luogo il 25.01.2017, è stato più emozionante e fruttuoso che mai.  Innanzitutto, Tatjana Schrör, studentessa dell'Università di Kassel, e Christine Glück, insegnante tirocinante presso la Scuola Albert Schweitzer di Kassel, hanno ricevuto i loro certificati BIKA per aver completato con successo i moduli bilingue. È stata sottolineata l'unicità del certificato BIKA





È seguita un'interessante presentazione da parte del dott. Michael Maset, insegnante presso la Scuola Albert Schweitzer di Kassel, che ha discusso con i partecipanti su come potrebbe essere un modello didattico specifico per l'insegnamento bilingue della storia.

La Prof.ssa Christine Pflüger e la Prof.ssa Claudia Finkbeiner hanno iniziato la seconda parte della sessione con la presentazione dei primi risultati del progetto PRONET P9 "Potenzialità del multilinguismo nell'insegnamento bilingue delle materie", portato avanti insieme al Prof. Dr. Bernd Tesch. Timo Gerke, insegnante della Georg-Christoph-Lichtenberg-Schule di Kassel, e Lars Förster, insegnante della Modellschule Obersberg di Bad Hersfeld, hanno ricevuto un certificato di partecipazione per il loro coinvolgimento nel progetto. Alla fine del semestre invernale 2016/17, i sigg. Gerke e Förster e i loro studenti dei corsi di storia bilingue hanno sostenuto il progetto accettando di partecipare all'indagine di base condotta dalla sig.ra Anna Petzoldt e di effettuare registrazioni audio. Il passaggio di consegne è stato effettuato dalla Prof.ssa Claudia Finkbeiner e dalla Prof.ssa Christine Pflüger.

Nell'ultima parte della sessione si è svolto uno stimolante dibattito sulle varie sfide dell'insegnamento e dell'apprendimento bilingue.
Testo: Anna Petzoldt

Il 21 gennaio 2015, presso l'Università di Kassel, si è svolto il sesto incontro dell'AG Bilingual Kassel (BIKA). Durante questo incontro, gli studenti Jamila Roth e Jannik Harlinghausen sono stati premiati con i seguenti riconoscimenti, dopo aver completato con successo i moduli bilingue BIKA Kassel in inglese sono stati premiati con il certificato BIKA dalla Prof.ssa Dr. Claudia Finkbeiner e dalla Prof.ssa Dr. Christine Pflüger.        

Il progetto di innovazione didattica interdisciplinare del Prof. Finkbeiner e del Prof. Pflüger in collaborazione con StR Oppelt sul tema Insegnamento e apprendimento bilingue - Un modello di professionalizzazione orientato alle competenze­per gli studenti insegnanti di lingue (inglese/francese) e della materia Storia nell'ambito di BIKA Kassel (Bilingual Kassel) è stato approvato dal Consiglio di Presidenza dell'Università di Kassel il 20 febbraio 2013.

Chi fa parte del team BIKA?

Prof. Dr. Claudia Finkbeiner

Area tematica
Insegnamento e apprendimento delle lingue straniere Ricerca & Comunicazione interculturale
Università di Kassel
+49 561 804-3353

Prof. Dr. Claudia Schlaak

Area tematica
Insegnamento e apprendimento delle lingue straniere Ricerca: Didattica del francese e dello spagnolo
Università di Kassel
+49 561 804-3360

Prof. Dr. Christine Pflüger

Area tematica
Didattica della storia
Università di Kassel
+49 561 804-3116